Loading...

I WORK TO BE WORTHY OF MY WORK"

Ludwig Mies van der Rohe

HELLO, I AM LIVIA!

Mission

How involving has been the life of interpreters throughout history, and how interesting has been their activity in so many different contexts! Their goal? Ensuring that people belonging to different cultures and using different languages can communicate and express themselves.

I obtained my MA Degree in Conference Interpretation at the famous SSLMIT-Scuola Superiore di Lingue moderne per Interpreti e Traduttori (High School for Interpreters and Translators, University of Bologna, now Translation and Interpretation Department, DIT) in 2007, and for more than 10 years I’ve worked as an interpreter, translating from and to Italian, English and Spanish.

I do not just translate and interpret from one language to another. I prefer to describe myself as a mediator from one culture to another, a means to assist listeners’ comprehension, to allow their active participation in the event, to create a favourable environment at complex company meetings. I pay the fullest attention to the indirect meanings and body language of both speakers and the audience, aiming to increase cooperation between colleagues and to effectively involve the public through open, down-to-earth, creative and helpful conduct.

Technology is evolving, and so is the market. I have therefore acquired new skills in management and use of remote simultaneous interpretation software platforms. That’s why I have decided to become a KUDO Certified Interpreter, enabling me to work remotely in multilingual Web conferences and events using KUDO interface dedicated to simultaneous interpretation.

Aided by an eclectic personality and solid work ethics, while I was interpreter and translator I had the opportunity to nourish and develop relationships with institutions, companies and people. I was first a Junior Assistant at an Organizing Secretariat for medical congresses, then I worked as a Classroom Tutor for training courses held in a prestigious University Hospital. Lastly, I followed Marketing and PR activities with foreign companies closely for an Italian technical publisher specializing in the field of security.

I organize Conversation Classes in Italian for foreigners, Spanish and English, face-to-face or remotely for companies and private individuals. The goal? To brush up participants’ linguistic skills, improving their comfort when speaking a foreign language and their ability to communicate clearly and effectively in daily life occasions, during trips or in the working environment.

I’m always willing to move throughout Italy and abroad – I like travelling.

Member of...

I am a Regular Member of TradInFo, an association of translators and interpreters which promotes and protects these professional figures, organizes training and updating activities and fosters a professional and deontological conscience supported by cooperation among members.

Thanks to my dear friends, I became aware of and joined the Rete al Femminile (Women’s Network), a national association dedicated to women working as freelance or entrepreneurs. When my commitments permit, I take part in initiatives of the network based in Bologna and Milan.

Passions

Once I’ve completed my job assignments and as soon as I have some free time, I devote myself to indoor and outdoor climbing, preferably where mountains and beaches meet. After all, what’s better than touching ancient rocks and, stopping on a peak, taking a look around and breathing the Mediterranean shrub land, or a lake breeze, or even a close-by glacier? Yoga and running help me improving the focus and breathing techniques that will be useful during my outdoor activity with my friends.

+12

YEARS OF EXPERIENCE

+700

INTERPRETATION ASSIGNMENTS

+1mil

TRANSLATED WORDS

SPECIALIZED IN…

Here are some sectors, vertical markets and industries in which I am particularly specialized thanks to my interpretation assignments, translations, classroom tutoring, PR&Marketing activities or in-company conversation lessons. Percentages show my skill level in expressing concepts and in using the terminology, in combination with the amount of experience acquired.

MEDICINE (CLINICAL AUDITS, PATIENT SAFETY, ESTHETIC SURGERY, RHINOPLASTY, PHLEBOLOGY, LINPHOLOGY) 85%
VETERINARY MEDICINE 80%
SPECIALIZED MECHANICS AND AUTOMOTIVE 75%
ENVIRONMENTAL ISSUES (WASTE, MOBILITY AND TRANSPORT) 80%
AGRONOMY/FRUIT AND VEGETABLES 85%
COSMETICS (HAIR AND SKIN CARE, HR TRAINING) 90%
Security/Home&Building automation 95%
FASHION 90%
Oil&Gas 70%
Food & Beverages 85%

ASK FOR A QUOTATION

Please contact me for a free quotation or for any further info on my services.
If you are looking for a different language from Spanish and English, please ask. I can rely on a professional network of colleagues who will help to meet your needs!
I can assure you that the information and personal data arising from your contact and our future working relationship will be kept with the highest confidentiality and in compliance with the privacy regulations.