
La lingua inglese ha una bella e calzante espressione per descrivere qualcuno che dimostra coerenza nei propri comportamenti: walk the talk, che da definizione significa “to do the things...
Read more →La lingua inglese ha una bella e calzante espressione per descrivere qualcuno che dimostra coerenza nei propri comportamenti: walk the talk, che da definizione significa “to do the things...
Read more →Dal momento che, come vi dicevo nel Post precedente, nel programma del 2022 del Gruppo Alpinisti “G. Ferrari” (CAI Sezione di Ravenna, di cui faccio parte) è in programma...
Read more →Sono seduta alla mia scrivania, ficcata nei miei compiti lavorativi, e ricevo una telefonata che mi emoziona: è Simone Elmi, Presidente di Dolomiti Open ASD, che mi fa una...
Read more →Brenta Open 2021 Brenta Open 2021: 700 metres of difference in altitude, from the Vallesinella parking area to the F.F. Tuckett and Q. Sella mountain refuge at 2,272 m...
Read more →There are two more Sportfund projects I’d like to translate into English: Growing Up With Sport and Siblings in Sport. This latter, in particular, is intended as a sign...
Read more →As you already know, Arriva Milla! [Milla is Coming!] is a communication project conceived to explore the world of disability through the eyes of a little girl and to...
Read more →Chissà se questo racconto di Znerol è un ricordo concreto oppure il frutto dell’immaginazione…di certo risuonerà nel petto di chi si sarà trovato in montagna a scalare una via...
Read more →Inclusion can take many forms. In 2008, I started working as a freelance interpreter and translator because I wanted to facilitate communication between people, and therefore, ultimately, inclusion. It...
Read more →I won’t pretend I’m not suffering from some sort of fatigue. This kaleidoscope of lockdowns and tiny concessions to individual freedom is draining my sporting attitude and intellectual will....
Read more →